BROWSE
Ros Fhionnghlaise
genitive: Ros Fhionnghlaise
(Irish)
Rosenallis
(English)

Glossary

English (wooded) height; wood; promontory

Explanatory note

  • Gaeilge

    the wooded height of the white stream
    ? < Ros an Allais (?) “the wooded height of the hypericum”

    Suite ar an bpointe is sia soir ó thuaidh de Shliabh Bladhma. Ros Fhionnghlaise an fhoirm Ghaeilge bhí in úsáid i lámhscríbhinní de chuid an 15ú haois — sin é atá le sonrú go soiléir in iontrálacha 1420–1487 agus sin é freisin atá ag an gCéitinneach sa 17ú haois, in Foras Feasa ar Éirinn. Mar a deir Ó Murchadha, áfach (‘Rosenallis: the original form of its name’ in Ossory, Laois and Leinster 2 (2006)), is fearr a réiteodh cuid den fhianaise béarlaithe le leagan Colgan 1645 ‘Ros an Aluis’ [Ros an Allais]. Tuairimíonn Ó Murchadha ‘allus … may be an abbreviation for allus Muire, an Irish name for St John’s Wort’ (ibid.).

    Díol spéise an iontráil faoin lus áirithe sin in Threlkeld, Synopsis stirpium hibernicarum… (1726), mar tá na hainmneacha Gaeilge go léir luaite leis an gcontae seo: ‘in Leixe Allais Muire [allas Muire], and Beahnova [beathnua], and Tæd Coluim Kille [téad Cholm Cille], in Leixe Beahnua Bicinionn [beathnua baineann], in the Queen’s-County Beahnua Firionn [beathnua baineann]’ (s.n. Hypericum vulgare). D’fhéadfadh sé go dtagraíonn ‘Leix’ don tseandúiche Laoighis seachas d’Uí Fhailghe agus d’Osraí — fuair Threlkeld na hainmneacha Gaeilge as lámhscríbhinn ‘written sometime before the civil Wars in 1641’ ibid. Réamhrá.)

    Mionainmneacha ar an léarscáil:
    Tá cur síos san Fhardal Seandálaíochta (www.archaeology.ie) ar an gclogás anseo (Round Tower SO), ar St. Bridget’s Well SO < * Tobar Bhríde, agus ar na trí chrosleaca a tugadh go dtí an teampall Caitliceach anseo ó par Raoire Mór (#1454) (cf. #28633).

    Ainmneacha stairiúla:
    An chuid seo de Shliabh Bladhma, is cosúil, a bhí i gceist leis an logainm stairiúil Adharca “horns” (féach Foclóir Stairiúil Áitainmneacha Gaeilge I 25).

Centrepoint

53.1198, -7.39255latitude, longitude
Irish Grid (with letter)
Computing...
Irish Grid (without letter)
Computing...
Irish Transverse Mercator (ITM)
Computing...

Archival records

scanned image

Historical references

1198
Rosevall?
CPL Leathanach: 1, 3
1420
Rosfynnglassy
CPL Leathanach: 7, 158
1430
Rosfynglaisse als. Oregain
VIII 198-206
CPL
1431
Rossyndglaisce
VIII 335-337
CPL
1475c
Rosfinnglaisi
< RIA 24 P 61 (d)
O Doyne Ms. Leathanach: 117, Nóta: 18
1475c
Rosfinnglaisi
Coll. Hib. Imleabhar: II, Leathanach: 16
1487
Rossanclays alias Casleainbreac
CPL Leathanach: 14, 184
1540
Russenall
Ir. Mon. Poss. Leathanach: 994
1544
Russenall
F Leathanach: 390
1549
Rosnehaily?
bounds of Leyse
Carrigan MS
1549
Rosnehaily?
extent of Leyse
JKAS Imleabhar: VI, Leathanach: 245
1552
Rossenallis
F Leathanach: 1139
1563c
Bavnregan
par. Rosenallis +Clonygowan?
Cotton Map
1573
Rossennoles, Oregan alias
Morice fitz Thomas Fitzgeralde
F Leathanach: 2208
1608
Rossenolles
CPR Leathanach: 131
1655
Rossanollis, the Parish of
DS
1660c
Rosanolish Parish
BSD (La) Leathanach: 126
1685
Rossanollis
Hib. Del.

Please note: Some of the documentation from the archives of the Placenames Branch is available here. It indicates the range of research contributions undertaken by the Branch on this placename over the years. It may not constitute a complete record, and evidence may not be sequenced on the basis of validity. It is on this basis that this material is made available to the public.

Archival and research material provided on this site may be used, subject to acknowledgement. Issues regarding republication or other permissions or copyright should be addressed to logainm@dcu.ie.

Open data

Application programming interface (API)

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
API key required to access data
More about the Logainm API

Linked Logainm

Formats: RDF | RDF N3 | RDF JSON | RDF XML

Operated by Digital Repository of Ireland
More about Linked Logainm