BRABHSÁIL
baile fearainn
Teampall na Bruí
ginideach: Theampall na Bruí
(Gaeilge)
Templenabree
(Béarla)

Gluais

Béarla church

Ordlathas

contae

barúntacht

paróiste dlí

Lárphointe

54.2375, -8.55785domhanleithead, domhanfhad
Eangach na hÉireann (le litir)
Á ríomh...
Eangach na hÉireann (gan litir)
Á ríomh...
Trasteilgean Mercator na hÉireann (ITM)
Á ríomh...

Tagairtí stairiúla

Nóta
Nóta
Nóta
Nóta
Nóta
1655–7
Bruy
DS
1660c
Bruy
BSD Leathanach: 82
1665c
Bree
HMR Leathanach: 42
1665c
Carrickee & Bree
HMR Leathanach: 68
1666
Templebreigh
ASE Leathanach: 58
1732
Brooghy
CGn. Leathanach: 71.282.50749
1758
Templebreigh ows. Breigh
CGn. Leathanach: 192.463.12856
1819
Templebrue
Larkin (Sl)
1824
Templebree
TAB
1836
Teampall na Bruígh, 'church of the fort'
"bruigh sometimes denotes 'a farm'" [dúch];
OD:AL Leathanach: Sl030,17
1836
[Templenabree]
"There is an old fort in this townland and the ruins of a church, both near the road" [Desc. Rem.];
Desc. Rem.:AL Leathanach: Sl030,17
1836
Templebrue
Larkin Map:AL Leathanach: Sl030,17
1836
Templebrue
BM:AL Leathanach: Sl030,17
1836
Temple Bree
Bar. Cess Bk.:AL Leathanach: Sl030,17
1836
Tempul Bree
Local:AL Leathanach: Sl030,17
1836
Templenabree
["ooee" (dúch) os cionn "ee"];
OD:AL Leathanach: Sl030,17
1836
Carrow Killenebree als. Carrowkillobruy?
Part. 1687:AL Leathanach: Sl030,17
1836
Templebree
BS:AL Leathanach: Sl030,17
1836
"Templebree... which I conjecture from its name Teampull na Bruigh... Everyone in the neighbourhood whom I met with called it a Cashel...Perhaps the name Cashel applied to it, is the first part of the name Cassel-Irra? It receives the latter part of the name, viz., na Bruigh (Brugh) from Bruch Mor, an extensive marsh, which is covered at high water, and gives the name to the townland of Bree, in the southern part of which it lies. Brugh is the name for a marsh in this country and the genitive form of the word is pronounced Brooeeyh. (140) I have stated that Teampall na Bruigh (Templum Maritimi Campi) is a modern building. I state now after further information, that Templenabree is not built within a Caiseal and that there is no Caiseal near it.... (79) You have stated that Brugh or Bruigh is understood in Connaught to mean a marsh, but I fear that this is an inference of your own. Is Bruigh universally understood to signify marsh?"
LSO (Sl) Leathanach: 63
1836
Templebree
BS:AL Leathanach: Sl030,17
1836
Temple Bree
Bar. Cess Bk.:AL
1836
Templebrue
BM:AL
1836
There is an old fort in this townland and the ruins of a church, both near the road?
Desc. Rem.:AL
1836
Templebrue
Larkin (Sl):AL
1836
Tempul Bree
Local:AL
1836
Templenabree [‘ooee’ (dúch) os cionn ‘ee’]
OD:AL
1836
Teampall na Bruígh “church of the fort” ‘bruigh sometimes denotes “a farm”’
OD:AL
1836
Carrow Killenebree als. Carrowkillobruy?
Part. 1687:AL
1938
Teampall na Brúighe
Elphin PN Leathanach: 75

Aire: Cáipéisíocht áirithe chartlainne de chuid an Bhrainse Logainmneacha í seo. Léirítear anseo cuid de réimse thaighde an Bhrainse Logainmneacha ar an logainm seo thar na blianta. D'fhéadfadh sé nach taifead iomlán é agus nach bhfuil aon rangú in ord bailíochta déanta ar an bhfianaise atá ann. Is ar an tuiscint seo atá an t-ábhar seo á chur ar fáil don phobal.

Is féidir leas a bhaint as an ábhar cartlainne agus taighde atá curtha ar fáil ar an suíomh seo ach an fhoinse a admháil. Ní mór scríobh chuig logainm@dcu.ie chun cead athfhoilsithe nó saincheisteanna eile maidir le ceadanna nó cóipcheart a phlé.

Sonraí oscailte

Comhéadan feidhmchláir (API)

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Eochair API ag teastáil chun rochtain a fháil ar na sonraí
Breis eolais maidir le API Logainm

Linked Logainm

Formáidí: RDF | RDF N3 | RDF JSON | RDF XML

Á riar ag Taisclann Dhigiteach na hÉireann
Breis eolais maidir le Linked Logainm