Léim go dtí an bosca cuardaigh
Á lódáil
Léarscáil á lódáil...
Séipéal Iosóid Á lódáil...
ginideach: Shéipéal Iosóid
ainm deimhnithe
(Gaeilge)
Chapelizod Á lódáil...
(Béarla)
Nóta mínithe
  • Gaeilge

    the chapel of Iosóid
    Iosóid — ainm pearsanta Angla-Normannach (Iseut, Isaut na Sean-Fhraincise)

    Dúirt Stanihurst an méid seo a leanas faoin ainm in 1577:

    There ſtandeth néere the caſtle, ouer againſt a voyde rowme, called Preſton his Innes, a tower, named, Iſoudes tower. It tooke the name of La Beale Iſoude, daughter to Anguiſhe, king of Irelande. ... There is a village harde by Dublynne, called of the ſayde La Beale, Chappell Iſoude. —Holinshed's *Chronicles of England, Scotland and Ireland* (1577) Iml. 3, 1.2

    Taispeánann an fhoirm seo thuas agus foirmeacha luatha mar 1212 ‘ecclesia de Ysoude’ as Pontifica Hibernica gurb é an t-ainm Sean-Fhraincise Iseut/Isaut atá sa cháilitheoir anseo. Tá an leagan Laidinithe den ainm seo .i. Isolda (e.g. 1229 ‘Capella Isolde’, Calendar of Documents Relating to Ireland I, 260) agus, níos déanaí, an leagan Isard (c.1654 ‘Chappelizard’, Civil Survey)—féach an sloinne Sasanach Iz(z)ard, a bhfuil an bunús céanna leis—le sonrú san fhianaise chomh maith.

  • English

    The chapel of Iosóid
    Iosóid — Anglo-Norman personal name (Old French Iseut, Isaut)

    The historian Stanihurst said the following about this placename in 1577:

    There ſtandeth néere the caſtle, ouer againſt a voyde rowme, called Preſton his Innes, a tower, named, Iſoudes tower. It tooke the name of La Beale Iſoude, daughter to Anguiſhe, king of Irelande. ... There is a village harde by Dublynne, called of the ſayde La Beale, Chappell Iſoude. —Holinshed's *Chronicles of England, Scotland and Ireland* (1577) Vol. 3, 1.2

    The above form and earlier forms such as 1212 ‘ecclesia de Ysoude’ from Pontifica Hibernica show that the qualifying element here is the Old French name Iseut/Isaut. Other historical forms reflect the latinised form Isolda (e.g. 1229 ‘Capella Isolde’,Calendar of Documents Relating to Ireland I, 260) and, later, Isard (c.1654 ‘Chappelizard’, Civil Survey)—see the English surnam Iz(z)ard, which is of the same origin.

Eangach Náisiúnta

O 10 34

Airíonna

Tá postoifig anseo nó bhí tráth.

Taifid chartlainne
Nasc buan
https://www.logainm.ie/57123.aspx
Tuilleadh eolais faoin áit seo

Sonraí ríomhaireachta